Even though English is not my first language, I always thought the English speaking world is not speaking correct English. When it comes to pronouncing consonants that are grouped together, the familiar way of pronouncing them is to cut the words. Is it ice tea or iced tea? It seems that nobody cares. Skim milk was originally, skimmed milk. Ice cream was iced cream and wax paper was waxed paper. Misspelled words, grammatical errors, and half – pronounced sentences are taking over the way we communicate. As it turns out I am not alone. Here is the proof! An article posted on Merriam Webster’s website here.
- Tell us about your project:
Related Articles
Stop Literalism
Recently, a client approached me with an editing job. The translated text was about the client’s organizational goals. They needed the Farsi translations to accurately…
Know Your Interpreter
Recently, the American Translators Association (ATA) reprinted a news brief from the Associated Press in its newsletter. It concerned translation for the armed forces overseas…
Google Translate: Friend or Foe?
Recently I put a Farsi-language ad in a Facebook group that said: If anyone needs any type of translation to and from Farsi, Please contact…
Scam Alert: Fraudsters Target Interpreters and Clients
Perpetrators of business fraud are getting more sophisticated everyday, and the translating and interpreting field is no exception. All the familiar scams involving everything from…
Ethical Considerations for Interpreters
Today, I wanted to address ethics and ethical considerations in my practice. It’s a very important part of our practice, mainly because I work in…